-
Los resultados de los estudios nacionales y locales garantizarán la utilidad de las metodologías en las situaciones de los distintos países y permitirán también integrar la capacidad a nivel local.
وستضمن نتائج الدراسات الوطنية والمحلية جدوى المنهجيات المستخدمة في مختلف السيناريوهات القطرية وأن بالإمكان بناء القدرات على المستويات المحلية أيضاً.
-
Al revisar los informes de los países también deberán coordinar sus actividades aprendiendo de las experiencias positivas adquiridas de los demás.
وينبغي لهذه اللجان أيضاً أن تنسق أنشطتها فيما يتصل باستعراض التقارير القطرية وأن تستفيد كل منها من التجارب الناجحة للأخرى.
-
Debería responder a las necesidades diversas de los países y desempeñarse de manera unificada a nivel nacional, y disponer de prácticas establecidas de buena gobernanza, gestión y financiación para sostener esas actividades.
وينبغي لها أن تستجيب للاحتياجات المتنوعة للبلدان وأن تعمل ككيان واحد على المستوى القطري وأن تكون هناك الممارسات التي تدعم تلك الجهود في مجالات الإدارة والتنظيم والتمويل.
-
El Comité debería establecer claramente el formato de los informes por países, y en particular determinar los indicadores que hayan de evaluarse, para facilitar la presentación de informes a los países.
ويتعين على لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تحدد بوضوح شكل التقارير القطرية وأن تبين بشكل خاص المؤشرات التي سيجري قياسها بما يسهل على البلدان عملية الإبلاغ.
-
Se prevé que la asignación de directores de operaciones a 44 oficinas aumentará la capacidad de gestión de las oficinas en los países y contribuirá a una aplicación más homogénea de los controles sobre el terreno.
ومن المتوقع أن يـؤدي تعيين مديري عمليات في 44 مكتبا قطريا إلى تعزيـز القدرات الإدارية في المكاتب القطرية وأن يساهم في تطبيق الضوابط في الميدان عل نحو أكثر اتساقا.
-
En lo relativo a la administración, añadió que en las evaluaciones se debería prestar más atención a cuestiones innovadoras e intersectoriales, colaborar más estrechamente con las oficinas en los países y crear redes de conocimientos a nivel nacional.
وعن الناحية الإدارية، أضافت قائلة إن ممارسات التقييم يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام للمسائل المبتكرة والشاملة، وأن تعمل على نحو أوثق مع المكاتب القطرية وأن تبني روابط معرفية على المستوى القطري.
-
Instamos a los países que aún no han presentado informes a que lo hagan cuanto antes.
ونعتقد أن الأولوية في عمل هذه اللجنة خلال المرحلة التالية ينبغي أن تعطى لمواصلة دراستها الجادة والموضوعية للتقارير القطرية وأن تحث البلدان التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت.
-
Muchos de los aspectos del desarrollo se afrontan mejor a nivel nacional y regional, y la función de la comunidad internacional es prestar apoyo estructural y económico para que los Estados soberanos puedan elaborar sus propios planes de ejecución nacionales.
وقال إن العديد من جوانب التنمية يمكن معالجتها على الصعيد الإقليمي والقطري وأن دور المجتمع الدولي يتمثل في توفير الدعم الهيكلي والاقتصادي للسماح للدول ذات السيادة بوضع خططها الوطنية الخاصة للتنفيذ.
-
En el párrafo 267 del informe, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que preparara, supervisara y evaluara proyecciones de los flujos de caja a corto plazo para todas las oficinas en los países, en todas las monedas correspondientes, de forma que pudieran pronosticarse las futuras necesidades de financiación o inversión. Observaciones de la administración.
في الفقرة 267 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يعد التدفقات النقدية القصيرة الأجل المسقطة لجميع المكاتب القطرية وأن يرصدها ويقيمها، في كل عملة من العملات، بطريقة محسنة تحسبا لمتطلبات التمويل أو الاستثمار في المستقبل.
-
En el párrafo 306 del informe, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía procurar de las oficinas en los países los informes pendientes de fraude y presunción de fraude y adoptar medidas adecuadas para encarar los casos pendientes de que se había informado.
في الفقرة 306 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحصل على تقارير حالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي التي لا تزال متبقية من المكاتب القطرية وأن يتخذ الإجراء اللازم لمعالجة مسألة الحالات المتبقية المبلغ عنها.